Aspirantes Lenguas Vivas

¿CÓMO ME PREPARO PARA EL EXAMEN DE INGRESO AL LENGUAS VIVAS?

Ya te inscribiste, pero todavía falta rendir (¡y aprobar!) los exámenes de ingreso. En esta publicación voy a hacer un recorrido por los consejos generales sobre cómo prepararte. No dejes de leer el final porque muchos aspirantes quedan afuera por no prestarle atención a ese punto.

Lo más importante de todo es saber qué te van a tomar y cómo te lo van a tomar para que te puedas preparar de manera acorde.

CUÁNDO

El primer paso es agendar cuándo y a qué hora son los exámenes que tenés que rendir así te aseguras de poder asistir (no hay chance de ingresar si no rendís los exámenes que se te piden). Acordate que dependiendo de la carrera a la que aspirás ingresar, tenés que dar al menos dos (o más) exámenes.

Ojo que el examen escrito de inglés es en FEBRERO. Cliqueá acá para ver el calendario con el cronograma de los exámenes de ingreso 2020 y otras fechas relevantes del Lenguas Vivas JRF. Podés agregarlo a tu agenda de Google, copiar y editar los eventos.

Además, es importante saber cuántos días tenés para prepararte y cuándo vas a estudiar. Hacer un plan de estudio es lo ideal.

QUÉ TE TOMAN

El examen del idioma se divide en escrito y oral. En el escrito te evalúan la comprensión escrita y la escritura. También incluye ejercicios gramaticales, por lo cual es conveniente hacerse una lista de temas gramaticales para saber qué entra. Para hacer esta lista, analizá los modelos de examen que están disponibles y bajate la descripción de cada examen:

El nivel aproximado del examen de inglés es un B2, hablando mal y pronto: entre un FCE y un CAE, pero en realidad no tienen el mismo formato ni los mismos contenidos que el examen de ingreso al Lenguas Vivas. La dificultad de reading, writing y speaking es similar el First Certificate. Los temas de gramática son los mismos del First Certificate más inversion y emphasis. Así que lo ideal es prepararse con un libro de gramática que cubra el nivel CAE. Muchos recomiendan prepararse con el libro Advanced Language Practice de Michael Vince. (Si comprás el libro a través de ese enlace, a vos te cuesta lo mismo, pero a mí me dan un porcentaje de la venta.)

CÓMO TE LO TOMAN

Tener el nivel requerido no es lo único de lo que te tenés que ocupar. Una vez que sabés qué te van a tomar, necesitás saber de qué manera vas a tener que demostrarlo. En mi caso, no me preparé para rendir el examen, simplemente fui, rendí y entré. Pero yo estaba en tercer año de un traductorado en una universidad privada y además no me importaba tanto el resultado.

Si realmente querés aprobar y entrar, te conviene interiorizarte bien con el formato de examen. Entrenarse para ese formato implica dos cosas: que practiques teniendo en cuenta el tipo de ejercicios, y que practiques al menos una o dos veces hacer los modelos de examen en el límite de tiempo que vas a tener asignado.

Mi consejo es que hagas un modelo de examen y te fijes cuáles son tus puntos débiles así te enfocás en eso. Por ahí caes en el error de estudiar y repasar todos los temas por igual, cuando lo que te conviene es darle más énfasis a lo que más te cuesta.

¿DÓNDE CONSIGO LOS MODELOS DE EXAMEN?

Los exámenes de años anteriores se consiguen en la fotocopiadora o la asociación cooperadora del instituto, pero también podés descargarlos desde la página web oficial en la sección de cada departamento.

Acá los podés descargar directo:

ALEMÁN 2010 / 2016 / 2017
FRANCÉS 2016 (audio) / 2017 (audio) / junio 2017 (audio)
INGLÉS 2009 / 2010 / 2015 / 2016

El examen del profesorado es el mismo tanto para los que se anotan al plan de 4 años como para los que se anotan para el de superior. El examen de traducción es el mismo para cualquiera de las tres orientaciones.

PORTUGUÉS 2017 (audio) (texto) / julio 2017 (audio) (texto)

LO QUE MUCHOS ASPIRANTES OLVIDAN Y LES CUESTA EL INGRESO

Para ingresar a cualquiera de los traductorados (en inglés, francés, portugués, o alemán) o al profesorado de alemán, tenés que rendir y aprobar la evaluación de LENGUA CASTELLANA que te van a tomar cuando termine el curso de nivelación.

Aunque no existe curso de nivelación en inglés, si tu objetivo es ingresar al traductorado, te conviene anotarte en el curso de Lengua Castellana. Irónicamente, muchos aspirantes de traductorado fallan en el examen de su lengua materna porque lo subestiman, y eso les cuesta el ingreso. Es muy importante para alguien que traduce conocer muy bien sus lenguas de trabajo, y eso incluye a la lengua A. En este caso, se presume que la lengua materna es la Castellana/Española, por eso se le da tanta importancia en la carrera, porque es hacia esa lengua que se supone que vas a traducir con mayor frecuencia.

Si no podés asistir al curso de nivelación en Lengua Castellana, vas a tener que prepararte por tu cuenta para aprobar el examen que se rinde el día viernes 6 de marzo de 2020 a las 8.30 h. Te conviene descargar la lista de contenidos mínimos y bibliografía e ir a cooperadora a comprar material que usan los que asisten al curso.

También deberías descargarte estos modelos de examen:

y podés descargarte este libro que recomienda gente que ya rindió el examen:

Además, podés comprar estos libros estos libros más completos, distintos de los de la bibliografía: 

La gente que ya rindió el examen recomienda el manual de normativa de García Negroni:

Recomiendo estos libros porque también sirven de referencia durante la carrera. Recordá que si comprás a través de estos enlaces, a mí me dan un porcentaje de la venta

!! Extranjeros no hispanohablantes:

Cuidado que su examen de ingreso de lengua castellana es distinto y en otro horario. Modelo de examen de español para extranjeros (2009)

LO IDEAL

Para prepararse, lo ideal es asistir a los cursos de nivelación porque vas a tener un docente de la institución que te guíe y te resuelva las consultas que tengas, además de cursar con gente que tiene tus mismos objetivos (pueden motivarse y ayudarse entre ustedes).

Los cursos de nivelación suelen ser durante febrero y, en 2020, los días y horarios son:

Curso de nivelación Fechas Días de cursado Horario
LENGUA CASTELLANA

para todos los traductorados

(y el profesorado de Alemán)

Del 14/02/2020 al 2/03/2020

Opción A

TURNO TARDE:

Lunes, miércoles y viernes

 

 

De 13.00 a 17.00

Opción B

TURNO VESPERTINO

Lunes, miércoles y viernes

 

 

De 17.30 a 21.30

Francés
Alemán
Portugués

Las fechas que están en blanco todavía no están definidas.
No hay curso de nivelación en inglés.

A modo de resumen,

  1. Anotate al curso de ingreso.
  2. Agendá las fechas y horarios de examen.
  3. Hacé una lista de los temas que entran.
  4. Asigná momentos de estudio en tu tiempo libre.
  5. Bajate los modelos de examen e interiorizate con el formato.
  6. Estudiá de acuerdo a la forma de evaluación y priorizando lo que más te cuesta.
  7. Practicá con el modelo de examen poniéndote límite de tiempo.

Fuentes:

Invitame un café en cafecito.app

[carousel_slide id=’346′]

Agustina La Porta

Directora fundadora
Profesora en Inglés para la Enseñanza en el Nivel Medio y Superior egresada del I.E.S. en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández".
Interina en escuela primaria plurilingüe (GCBA).
Dictado de clases de inglés por videoconferencia a través de Zoom.
Mi Telegram es @educacionylenguas y mi mail: alaporta@educacionylenguas.com

https://www.linkedin.com/in/agustinalaporta/
Back To Top